9/06/2008

Brigitta


"Brigitta"
Adalbert Stifter
Bartleby Editores 2008

Una joyita para quien lo sepa leer. Sorprendente. Este autor es poco conocido, alemán (1805 - 1868), pero muy valorado por los grandes de su tiempo: Kafka, Rilke, Mann, Nietzsche...

El narrador viaja a las estepas húngaras a visitar a un amigo afincado allí, empeñado en la transformación de aquellas tierras inhóspitas. El lector va conociendo detalles de la vida del amigo, con saltos del presente al pasado, de modo que hasta el final no se desvele la trama amorosa que subyace.

La estructura narrativa es muy original, por el tratamiento del tiempo. Las descripciones del campo húngaro y sus trabajos, bellísimas. La historia, preciosa, aunque no se inicia hasta mitad del libro. Breve, de 62 páginas. Al principio hay una introducción del traductor, que aconsejo leer al final, como casi todas las introducciones, para no quitar frescura al relato.

"Uno de los narradores más singulares, enigmáticos, secretamente audaces y extrañamente cautivadores de la literatura mundial" (Thomas Mann). "Un escritor cuya fachada poco llamativa y aparente inocuidad se esconden un gran problema moral y un gran problema estético" (Walter Benjamin). "Si eso que hoy se atreve a escribir en lengua alemana, sin percibir ya un resto de su aliento, de algún modo, sacudido por un impulso más metafísico que la Guerra Mundial, fuese capaz de producir aún un gramo de dignidad humana y sentido del honor, entonces todo ese ejército de periodistas, jornaleros de la novela, bucaneros de la opinión y de la palabra debería acudir ante la tumba de Adfalbert Stifter y pedir perdón por su mera existencia a la muda memoria de este santo, y emprender seguidamente un suicidio físico solidario en la pila encendida de sus sucios papeles y plumas" (Karl Kraus). He copiado este último párrafo para que veáis cómo es la traducción: muy curiosa, bastante extraña. Creo que habría que revisarla. Un 10.